Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Beni unutman cok hosuma gitti
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Beni unutman cok hosuma gitti
Testo
Aggiunto da
РокÑолана
Lingua originale: Turco
Beni unutman cok hosuma gitti
Titolo
I'm really glad...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
fatosceylin
Lingua di destinazione: Inglese
I'm really glad that you have forgotten me
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 31 Ottobre 2008 19:27
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
29 Ottobre 2008 23:02
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi,
By that "I enjoy a lot"...do you mean: "I'm really glad"? That would sound a lot better in English.
31 Ottobre 2008 01:29
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
fatosceylin?
I'm waiting for an answer...
31 Ottobre 2008 07:47
fatosceylin
Numero di messaggi: 12
Hi;
you are right. May be "I'm really glad" is better than "enjoy a lot"