Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Engleski - Beni unutman cok hosuma gitti
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Beni unutman cok hosuma gitti
Tekst
Podnet od
РокÑолана
Izvorni jezik: Turski
Beni unutman cok hosuma gitti
Natpis
I'm really glad...
Prevod
Engleski
Preveo
fatosceylin
Željeni jezik: Engleski
I'm really glad that you have forgotten me
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 31 Oktobar 2008 19:27
Poslednja poruka
Autor
Poruka
29 Oktobar 2008 23:02
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi,
By that "I enjoy a lot"...do you mean: "I'm really glad"? That would sound a lot better in English.
31 Oktobar 2008 01:29
lilian canale
Broj poruka: 14972
fatosceylin?
I'm waiting for an answer...
31 Oktobar 2008 07:47
fatosceylin
Broj poruka: 12
Hi;
you are right. May be "I'm really glad" is better than "enjoy a lot"