Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Beni unutman cok hosuma gitti
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Beni unutman cok hosuma gitti
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
РокÑолана
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Beni unutman cok hosuma gitti
τίτλος
I'm really glad...
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
fatosceylin
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I'm really glad that you have forgotten me
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 31 Οκτώβριος 2008 19:27
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
29 Οκτώβριος 2008 23:02
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi,
By that "I enjoy a lot"...do you mean: "I'm really glad"? That would sound a lot better in English.
31 Οκτώβριος 2008 01:29
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
fatosceylin?
I'm waiting for an answer...
31 Οκτώβριος 2008 07:47
fatosceylin
Αριθμός μηνυμάτων: 12
Hi;
you are right. May be "I'm really glad" is better than "enjoy a lot"