Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - Beni unutman cok hosuma gitti
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Beni unutman cok hosuma gitti
Texte
Proposé par
РокÑолана
Langue de départ: Turc
Beni unutman cok hosuma gitti
Titre
I'm really glad...
Traduction
Anglais
Traduit par
fatosceylin
Langue d'arrivée: Anglais
I'm really glad that you have forgotten me
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 31 Octobre 2008 19:27
Derniers messages
Auteur
Message
29 Octobre 2008 23:02
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi,
By that "I enjoy a lot"...do you mean: "I'm really glad"? That would sound a lot better in English.
31 Octobre 2008 01:29
lilian canale
Nombre de messages: 14972
fatosceylin?
I'm waiting for an answer...
31 Octobre 2008 07:47
fatosceylin
Nombre de messages: 12
Hi;
you are right. May be "I'm really glad" is better than "enjoy a lot"