Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - gitme dur ne olur birakma ellerimi, ne olur...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
gitme dur ne olur birakma ellerimi, ne olur...
Texto
Enviado por
derya87
Língua de origem: Turco
gitme dur ne olur birakma ellerimi,
ne olur soyle hicmi sevmedin beni.
Título
don't go
Tradução
Inglês
Traduzido por
hrk
Língua alvo: Inglês
Don't go, wait! Please don't leave my hands. Please tell me: didn't you ever love me?
Última validação ou edição por
Tantine
- 1 Novembro 2008 12:27
Última Mensagem
Autor
Mensagem
22 Outubro 2008 15:53
Tantine
Número de mensagens: 2747
Hi hrk
I've set a poll, as I don't speak any Turkish.
Bises
Tantine
24 Outubro 2008 19:19
merdogan
Número de mensagens: 3769
Don't go, please halt! Don't leave my hands.
Please tell me didn't you ever love me?
27 Outubro 2008 03:21
turkishmiss
Número de mensagens: 2132
dur = stop
29 Outubro 2008 15:51
serba
Número de mensagens: 655
Please tell me didn't you ever love me?
30 Outubro 2008 07:26
casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Hi, Ruth.
I think it needs punctuation in the last sentence.