ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - gitme dur ne olur birakma ellerimi, ne olur...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
gitme dur ne olur birakma ellerimi, ne olur...
テキスト
derya87
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
gitme dur ne olur birakma ellerimi,
ne olur soyle hicmi sevmedin beni.
タイトル
don't go
翻訳
英語
hrk
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Don't go, wait! Please don't leave my hands. Please tell me: didn't you ever love me?
最終承認・編集者
Tantine
- 2008年 11月 1日 12:27
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 22日 15:53
Tantine
投稿数: 2747
Hi hrk
I've set a poll, as I don't speak any Turkish.
Bises
Tantine
2008年 10月 24日 19:19
merdogan
投稿数: 3769
Don't go, please halt! Don't leave my hands.
Please tell me didn't you ever love me?
2008年 10月 27日 03:21
turkishmiss
投稿数: 2132
dur = stop
2008年 10月 29日 15:51
serba
投稿数: 655
Please tell me didn't you ever love me?
2008年 10月 30日 07:26
casper tavernello
投稿数: 5057
Hi, Ruth.
I think it needs punctuation in the last sentence.