Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - gitme dur ne olur birakma ellerimi, ne olur...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
gitme dur ne olur birakma ellerimi, ne olur...
Текст
Публікацію зроблено
derya87
Мова оригіналу: Турецька
gitme dur ne olur birakma ellerimi,
ne olur soyle hicmi sevmedin beni.
Заголовок
don't go
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
hrk
Мова, якою перекладати: Англійська
Don't go, wait! Please don't leave my hands. Please tell me: didn't you ever love me?
Затверджено
Tantine
- 1 Листопада 2008 12:27
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
22 Жовтня 2008 15:53
Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi hrk
I've set a poll, as I don't speak any Turkish.
Bises
Tantine
24 Жовтня 2008 19:19
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Don't go, please halt! Don't leave my hands.
Please tell me didn't you ever love me?
27 Жовтня 2008 03:21
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
dur = stop
29 Жовтня 2008 15:51
serba
Кількість повідомлень: 655
Please tell me didn't you ever love me?
30 Жовтня 2008 07:26
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Hi, Ruth.
I think it needs punctuation in the last sentence.