Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Lituano-Inglês - viena sekmadienio ryta pries du metus, as ir mano...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
viena sekmadienio ryta pries du metus, as ir mano...
Texto
Enviado por
Haroldas5050
Língua de origem: Lituano
viena sekmadienio ryta pries du metus, as ir mano geras draugas ejome i iskyla prie upes. Ta diena buvo labai grazi, sviete saule, buvo labai silta.
Título
One Sunday morning two years ago...
Tradução
Inglês
Traduzido por
buble
Língua alvo: Inglês
One Sunday morning two years ago my good friend and I had a picnic by the river. That day was very beautiful. The sun was shining and the weather was warm.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 11 Novembro 2008 02:42
Última Mensagem
Autor
Mensagem
6 Novembro 2008 07:30
Andriuska666
Número de mensagens: 3
Turi buti ne "near river" o "by the river". Bent jau taip yra sakoma snekamojoje anglu kalboje.