Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Литовский-Английский - viena sekmadienio ryta pries du metus, as ir mano...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
viena sekmadienio ryta pries du metus, as ir mano...
Tекст
Добавлено
Haroldas5050
Язык, с которого нужно перевести: Литовский
viena sekmadienio ryta pries du metus, as ir mano geras draugas ejome i iskyla prie upes. Ta diena buvo labai grazi, sviete saule, buvo labai silta.
Статус
One Sunday morning two years ago...
Перевод
Английский
Перевод сделан
buble
Язык, на который нужно перевести: Английский
One Sunday morning two years ago my good friend and I had a picnic by the river. That day was very beautiful. The sun was shining and the weather was warm.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 11 Ноябрь 2008 02:42
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
6 Ноябрь 2008 07:30
Andriuska666
Кол-во сообщений: 3
Turi buti ne "near river" o "by the river". Bent jau taip yra sakoma snekamojoje anglu kalboje.