Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Lituano-Inglês - viena sekmadienio ryta pries du metus, as ir mano...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
viena sekmadienio ryta pries du metus, as ir mano...
Texto
Enviado por
Haroldas5050
Idioma de origem: Lituano
viena sekmadienio ryta pries du metus, as ir mano geras draugas ejome i iskyla prie upes. Ta diena buvo labai grazi, sviete saule, buvo labai silta.
Título
One Sunday morning two years ago...
Tradução
Inglês
Traduzido por
buble
Idioma alvo: Inglês
One Sunday morning two years ago my good friend and I had a picnic by the river. That day was very beautiful. The sun was shining and the weather was warm.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 11 Novembro 2008 02:42
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
6 Novembro 2008 07:30
Andriuska666
Número de Mensagens: 3
Turi buti ne "near river" o "by the river". Bent jau taip yra sakoma snekamojoje anglu kalboje.