쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 리투아니아어-영어 - viena sekmadienio ryta pries du metus, as ir mano...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
viena sekmadienio ryta pries du metus, as ir mano...
본문
Haroldas5050
에 의해서 게시됨
원문 언어: 리투아니아어
viena sekmadienio ryta pries du metus, as ir mano geras draugas ejome i iskyla prie upes. Ta diena buvo labai grazi, sviete saule, buvo labai silta.
제목
One Sunday morning two years ago...
번역
영어
buble
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
One Sunday morning two years ago my good friend and I had a picnic by the river. That day was very beautiful. The sun was shining and the weather was warm.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 11일 02:42
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 11월 6일 07:30
Andriuska666
게시물 갯수: 3
Turi buti ne "near river" o "by the river". Bent jau taip yra sakoma snekamojoje anglu kalboje.