Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Lituano-Inglés - viena sekmadienio ryta pries du metus, as ir mano...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
viena sekmadienio ryta pries du metus, as ir mano...
Texto
Propuesto por
Haroldas5050
Idioma de origen: Lituano
viena sekmadienio ryta pries du metus, as ir mano geras draugas ejome i iskyla prie upes. Ta diena buvo labai grazi, sviete saule, buvo labai silta.
Título
One Sunday morning two years ago...
Traducción
Inglés
Traducido por
buble
Idioma de destino: Inglés
One Sunday morning two years ago my good friend and I had a picnic by the river. That day was very beautiful. The sun was shining and the weather was warm.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 11 Noviembre 2008 02:42
Último mensaje
Autor
Mensaje
6 Noviembre 2008 07:30
Andriuska666
Cantidad de envíos: 3
Turi buti ne "near river" o "by the river". Bent jau taip yra sakoma snekamojoje anglu kalboje.