Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Литовски-Английски - viena sekmadienio ryta pries du metus, as ir mano...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
viena sekmadienio ryta pries du metus, as ir mano...
Текст
Предоставено от
Haroldas5050
Език, от който се превежда: Литовски
viena sekmadienio ryta pries du metus, as ir mano geras draugas ejome i iskyla prie upes. Ta diena buvo labai grazi, sviete saule, buvo labai silta.
Заглавие
One Sunday morning two years ago...
Превод
Английски
Преведено от
buble
Желан език: Английски
One Sunday morning two years ago my good friend and I had a picnic by the river. That day was very beautiful. The sun was shining and the weather was warm.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 11 Ноември 2008 02:42
Последно мнение
Автор
Мнение
6 Ноември 2008 07:30
Andriuska666
Общо мнения: 3
Turi buti ne "near river" o "by the river". Bent jau taip yra sakoma snekamojoje anglu kalboje.