Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Lituaniană-Engleză - viena sekmadienio ryta pries du metus, as ir mano...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
viena sekmadienio ryta pries du metus, as ir mano...
Text
Înscris de
Haroldas5050
Limba sursă: Lituaniană
viena sekmadienio ryta pries du metus, as ir mano geras draugas ejome i iskyla prie upes. Ta diena buvo labai grazi, sviete saule, buvo labai silta.
Titlu
One Sunday morning two years ago...
Traducerea
Engleză
Tradus de
buble
Limba ţintă: Engleză
One Sunday morning two years ago my good friend and I had a picnic by the river. That day was very beautiful. The sun was shining and the weather was warm.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 11 Noiembrie 2008 02:42
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
6 Noiembrie 2008 07:30
Andriuska666
Numărul mesajelor scrise: 3
Turi buti ne "near river" o "by the river". Bent jau taip yra sakoma snekamojoje anglu kalboje.