Tradução - Inglês-Francês - putting lipstick on a pigEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ![Inglês](../images/lang/btnflag_en.gif) ![Francês](../images/flag_fr.gif)
Categoria Expressão | putting lipstick on a pig | | Língua de origem: Inglês
putting lipstick on a pig | | |
|
| mettre du rouge à lèvres à un cochon | | Língua alvo: Francês
mettre du rouge à lèvres à un cochon | | ik hoop dat het juist is, ik ben niet 100% zeker :) |
|
Última validação ou edição por Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 4 Novembro 2008 11:26
Última Mensagem | | | | | 4 Novembro 2008 11:28 | | | En français, on utilise l'expression "donner de la confiture à un cochon", mais l'expression anglaise est également drôle et méritait de ce fait d'être traduite plus littéralement comme vous l'avez fait. ![](../images/emo/wink.png) |
|
|