Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiingereza-Kifaransa - putting lipstick on a pig
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Expression
Kichwa
putting lipstick on a pig
Nakala
Tafsiri iliombwa na
clémange
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
putting lipstick on a pig
Maelezo kwa mfasiri
français de france
Kichwa
mettre du rouge à lèvres à un cochon
Tafsiri
Kifaransa
Ilitafsiriwa na
POFFFBLOEM
Lugha inayolengwa: Kifaransa
mettre du rouge à lèvres à un cochon
Maelezo kwa mfasiri
ik hoop dat het juist is, ik ben niet 100% zeker :)
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Francky5591
- 4 Novemba 2008 11:26
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
4 Novemba 2008 11:28
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
En français, on utilise l'expression "donner de la confiture à un cochon", mais l'expression anglaise est également drôle et méritait de ce fait d'être traduite plus littéralement comme vous l'avez fait.