Traduko - Angla-Franca - putting lipstick on a pigNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Esprimo | putting lipstick on a pig | | Font-lingvo: Angla
putting lipstick on a pig | | |
|
| mettre du rouge à lèvres à un cochon | | Cel-lingvo: Franca
mettre du rouge à lèvres à un cochon | | ik hoop dat het juist is, ik ben niet 100% zeker :) |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 4 Novembro 2008 11:26
Lasta Afiŝo | | | | | 4 Novembro 2008 11:28 | | | En français, on utilise l'expression "donner de la confiture à un cochon", mais l'expression anglaise est également drôle et méritait de ce fait d'être traduite plus littéralement comme vous l'avez fait.  |
|
|