Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Espanhol - resimlerdeki gibi mutlu ve güzel olman...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase
Título
resimlerdeki gibi mutlu ve güzel olman...
Texto
Enviado por
catli1903
Língua de origem: Turco
resimlerdeki gibi mutlu ve güzel olman dileğiyle...iyiki doğdun...
Título
Deseo que seas tan guapo y feliz como en las fotos.
Tradução
Espanhol
Traduzido por
cheesecake
Língua alvo: Espanhol
Deseo que seas tan guapo y feliz como en las fotos. ¡Feliz cumpleaños!
Notas sobre a tradução
guapo/hermosa
Última validação ou edição por
lilian canale
- 1 Maio 2009 20:52
Última Mensagem
Autor
Mensagem
1 Maio 2009 20:36
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hola cheesecake,
Te espero que eres
Deseo que seas
¿Esto es dirigido a un hombre? A un hombre serÃa más normal llamarlo de "guapo" en vez de 'hermoso'
1 Maio 2009 20:44
cheesecake
Número de mensagens: 980
Hola lilian, no estoy seguro si es un hombre o una dama, porque el texto no lo dijo pero voy a corrigirlo
muchas gracias
1 Maio 2009 20:53
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Bueno, si no estás segur
a
, es mejor colocar las dos opciones en las notas
1 Maio 2009 20:56
cheesecake
Número de mensagens: 980
Gracias