Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Castellà - resimlerdeki gibi mutlu ve güzel olman...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
resimlerdeki gibi mutlu ve güzel olman...
Text
Enviat per
catli1903
Idioma orígen: Turc
resimlerdeki gibi mutlu ve güzel olman dileğiyle...iyiki doğdun...
Títol
Deseo que seas tan guapo y feliz como en las fotos.
Traducció
Castellà
Traduït per
cheesecake
Idioma destí: Castellà
Deseo que seas tan guapo y feliz como en las fotos. ¡Feliz cumpleaños!
Notes sobre la traducció
guapo/hermosa
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 1 Maig 2009 20:52
Darrer missatge
Autor
Missatge
1 Maig 2009 20:36
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hola cheesecake,
Te espero que eres
Deseo que seas
¿Esto es dirigido a un hombre? A un hombre serÃa más normal llamarlo de "guapo" en vez de 'hermoso'
1 Maig 2009 20:44
cheesecake
Nombre de missatges: 980
Hola lilian, no estoy seguro si es un hombre o una dama, porque el texto no lo dijo pero voy a corrigirlo
muchas gracias
1 Maig 2009 20:53
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Bueno, si no estás segur
a
, es mejor colocar las dos opciones en las notas
1 Maig 2009 20:56
cheesecake
Nombre de missatges: 980
Gracias