Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Spanski - resimlerdeki gibi mutlu ve güzel olman...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
resimlerdeki gibi mutlu ve güzel olman...
Tekst
Podnet od
catli1903
Izvorni jezik: Turski
resimlerdeki gibi mutlu ve güzel olman dileğiyle...iyiki doğdun...
Natpis
Deseo que seas tan guapo y feliz como en las fotos.
Prevod
Spanski
Preveo
cheesecake
Željeni jezik: Spanski
Deseo que seas tan guapo y feliz como en las fotos. ¡Feliz cumpleaños!
Napomene o prevodu
guapo/hermosa
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 1 Maj 2009 20:52
Poslednja poruka
Autor
Poruka
1 Maj 2009 20:36
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola cheesecake,
Te espero que eres
Deseo que seas
¿Esto es dirigido a un hombre? A un hombre serÃa más normal llamarlo de "guapo" en vez de 'hermoso'
1 Maj 2009 20:44
cheesecake
Broj poruka: 980
Hola lilian, no estoy seguro si es un hombre o una dama, porque el texto no lo dijo pero voy a corrigirlo
muchas gracias
1 Maj 2009 20:53
lilian canale
Broj poruka: 14972
Bueno, si no estás segur
a
, es mejor colocar las dos opciones en las notas
1 Maj 2009 20:56
cheesecake
Broj poruka: 980
Gracias