Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Іспанська - resimlerdeki gibi mutlu ve güzel olman...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
resimlerdeki gibi mutlu ve güzel olman...
Текст
Публікацію зроблено
catli1903
Мова оригіналу: Турецька
resimlerdeki gibi mutlu ve güzel olman dileğiyle...iyiki doğdun...
Заголовок
Deseo que seas tan guapo y feliz como en las fotos.
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
cheesecake
Мова, якою перекладати: Іспанська
Deseo que seas tan guapo y feliz como en las fotos. ¡Feliz cumpleaños!
Пояснення стосовно перекладу
guapo/hermosa
Затверджено
lilian canale
- 1 Травня 2009 20:52
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
1 Травня 2009 20:36
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hola cheesecake,
Te espero que eres
Deseo que seas
¿Esto es dirigido a un hombre? A un hombre serÃa más normal llamarlo de "guapo" en vez de 'hermoso'
1 Травня 2009 20:44
cheesecake
Кількість повідомлень: 980
Hola lilian, no estoy seguro si es un hombre o una dama, porque el texto no lo dijo pero voy a corrigirlo
muchas gracias
1 Травня 2009 20:53
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Bueno, si no estás segur
a
, es mejor colocar las dos opciones en las notas
1 Травня 2009 20:56
cheesecake
Кількість повідомлень: 980
Gracias