Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Španjolski - resimlerdeki gibi mutlu ve güzel olman...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
resimlerdeki gibi mutlu ve güzel olman...
Tekst
Poslao
catli1903
Izvorni jezik: Turski
resimlerdeki gibi mutlu ve güzel olman dileğiyle...iyiki doğdun...
Naslov
Deseo que seas tan guapo y feliz como en las fotos.
Prevođenje
Španjolski
Preveo
cheesecake
Ciljni jezik: Španjolski
Deseo que seas tan guapo y feliz como en las fotos. ¡Feliz cumpleaños!
Primjedbe o prijevodu
guapo/hermosa
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 1 svibanj 2009 20:52
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
1 svibanj 2009 20:36
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola cheesecake,
Te espero que eres
Deseo que seas
¿Esto es dirigido a un hombre? A un hombre serÃa más normal llamarlo de "guapo" en vez de 'hermoso'
1 svibanj 2009 20:44
cheesecake
Broj poruka: 980
Hola lilian, no estoy seguro si es un hombre o una dama, porque el texto no lo dijo pero voy a corrigirlo
muchas gracias
1 svibanj 2009 20:53
lilian canale
Broj poruka: 14972
Bueno, si no estás segur
a
, es mejor colocar las dos opciones en las notas
1 svibanj 2009 20:56
cheesecake
Broj poruka: 980
Gracias