Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Ισπανικά - resimlerdeki gibi mutlu ve güzel olman...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
resimlerdeki gibi mutlu ve güzel olman...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
catli1903
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
resimlerdeki gibi mutlu ve güzel olman dileğiyle...iyiki doğdun...
τίτλος
Deseo que seas tan guapo y feliz como en las fotos.
Μετάφραση
Ισπανικά
Μεταφράστηκε από
cheesecake
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
Deseo que seas tan guapo y feliz como en las fotos. ¡Feliz cumpleaños!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
guapo/hermosa
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 1 Μάϊ 2009 20:52
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
1 Μάϊ 2009 20:36
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hola cheesecake,
Te espero que eres
Deseo que seas
¿Esto es dirigido a un hombre? A un hombre serÃa más normal llamarlo de "guapo" en vez de 'hermoso'
1 Μάϊ 2009 20:44
cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
Hola lilian, no estoy seguro si es un hombre o una dama, porque el texto no lo dijo pero voy a corrigirlo
muchas gracias
1 Μάϊ 2009 20:53
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Bueno, si no estás segur
a
, es mejor colocar las dos opciones en las notas
1 Μάϊ 2009 20:56
cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
Gracias