ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-スペイン語 - resimlerdeki gibi mutlu ve güzel olman...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
resimlerdeki gibi mutlu ve güzel olman...
テキスト
catli1903
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
resimlerdeki gibi mutlu ve güzel olman dileğiyle...iyiki doğdun...
タイトル
Deseo que seas tan guapo y feliz como en las fotos.
翻訳
スペイン語
cheesecake
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Deseo que seas tan guapo y feliz como en las fotos. ¡Feliz cumpleaños!
翻訳についてのコメント
guapo/hermosa
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 5月 1日 20:52
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 5月 1日 20:36
lilian canale
投稿数: 14972
Hola cheesecake,
Te espero que eres
Deseo que seas
¿Esto es dirigido a un hombre? A un hombre serÃa más normal llamarlo de "guapo" en vez de 'hermoso'
2009年 5月 1日 20:44
cheesecake
投稿数: 980
Hola lilian, no estoy seguro si es un hombre o una dama, porque el texto no lo dijo pero voy a corrigirlo
muchas gracias
2009年 5月 1日 20:53
lilian canale
投稿数: 14972
Bueno, si no estás segur
a
, es mejor colocar las dos opciones en las notas
2009年 5月 1日 20:56
cheesecake
投稿数: 980
Gracias