Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - seni oyle arzuluyorum kollarimin arasinda oksamak...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Conversa - Amor / Amizade
Título
seni oyle arzuluyorum kollarimin arasinda oksamak...
Texto
Enviado por
jappa
Língua de origem: Turco
Seni öyle arzuluyorum kollarımın arasında okşamak isterim senin de beni okşamanı sonra da yıldızlara kadar yükselmeyi istiyorum öptüm meleker
Notas sobre a tradução
before edits:
"seni oyle arzuluyorum kollarimin arasinda oksamak isterim senide beni oksamani sonrada yildizlarkadar yukselmeyi istiyorum optum meleker"
-handyy-
Título
I want you so much
Tradução
Inglês
Traduzido por
Tzicu-Sem
Língua alvo: Inglês
I want you so much, I want to cuddle you and be caressed by you, and then I want us to go so high, until we reach the stars.
Love,
Meleker
Notas sobre a tradução
caress = cuddle
Última validação ou edição por
lilian canale
- 9 Setembro 2009 11:08
Última Mensagem
Autor
Mensagem
8 Setembro 2009 17:21
merdogan
Número de mensagens: 3769
I want to caress you ...> I want to caress you in my arms
Hugs....> Kiss you
8 Setembro 2009 23:14
Iserb
Número de mensagens: 30
I'd rather use "hug" instead of "caress", and "love" instead of "hugs", but that's no big deal.
9 Setembro 2009 00:42
Знайка
Número de mensagens: 19
I want you so much, I want to caress you with my hands and to be caressed by you, and then I want we rise to stars. Kiss you.
Meleker
9 Setembro 2009 08:56
jappa
Número de mensagens: 2
merci a tous pour votre aide