Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - seni oyle arzuluyorum kollarimin arasinda oksamak...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFrancaAnglaBrazil-portugala

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Titolo
seni oyle arzuluyorum kollarimin arasinda oksamak...
Teksto
Submetigx per jappa
Font-lingvo: Turka

Seni öyle arzuluyorum kollarımın arasında okşamak isterim senin de beni okşamanı sonra da yıldızlara kadar yükselmeyi istiyorum öptüm meleker
Rimarkoj pri la traduko
before edits:
"seni oyle arzuluyorum kollarimin arasinda oksamak isterim senide beni oksamani sonrada yildizlarkadar yukselmeyi istiyorum optum meleker"

-handyy-

Titolo
I want you so much
Traduko
Angla

Tradukita per Tzicu-Sem
Cel-lingvo: Angla

I want you so much, I want to cuddle you and be caressed by you, and then I want us to go so high, until we reach the stars.
Love,
Meleker

Rimarkoj pri la traduko
caress = cuddle
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 9 Septembro 2009 11:08





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Septembro 2009 17:21

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
I want to caress you ...> I want to caress you in my arms
Hugs....> Kiss you

8 Septembro 2009 23:14

Iserb
Nombro da afiŝoj: 30
I'd rather use "hug" instead of "caress", and "love" instead of "hugs", but that's no big deal.

9 Septembro 2009 00:42

Знайка
Nombro da afiŝoj: 19
I want you so much, I want to caress you with my hands and to be caressed by you, and then I want we rise to stars. Kiss you.
Meleker

9 Septembro 2009 08:56

jappa
Nombro da afiŝoj: 2
merci a tous pour votre aide