Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Latim - nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...
Texto
Enviado por
tgumieri13
Língua de origem: Português Br
...nem pensamentos eles possam ter para me fazerem mal...
Notas sobre a tradução
Trecho da oração de São Jorge para tatuagem.
Título
... ne cogitationes quidem
Tradução
Latim
Traduzido por
Efylove
Língua alvo: Latim
... opus est ne cogitationes quidem me laedere.
Notas sobre a tradução
Bridge for evaluation by Lilian:
...and not even thoughts they have to do any harm to me.
Última validação ou edição por
Aneta B.
- 29 Setembro 2009 17:54
Última Mensagem
Autor
Mensagem
29 Setembro 2009 11:41
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Efee,
debent = should
Could you, please, use more appropriate word here?
29 Setembro 2009 13:28
Efylove
Número de mensagens: 1015
Why "debent" = "should"?
29 Setembro 2009 13:45
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
These are main meanings, Efee:
debent
: (they) should, (they)are obligated.
they have to
: (eis) opus est, or (eis) necesse est.
Compare:
Homini necesse est mori - A man has to die.
p.s. I'm sorry if I am tiring...
29 Setembro 2009 17:54
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
It's perfect now. ACI was very needed here! Bravo!