Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Latin - nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskEngelskLatin

Titel
nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...
Tekst
Tilmeldt af tgumieri13
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

...nem pensamentos eles possam ter para me fazerem mal...
Bemærkninger til oversættelsen
Trecho da oração de São Jorge para tatuagem.

Titel
... ne cogitationes quidem
Oversættelse
Latin

Oversat af Efylove
Sproget, der skal oversættes til: Latin

... opus est ne cogitationes quidem me laedere.
Bemærkninger til oversættelsen
Bridge for evaluation by Lilian:

...and not even thoughts they have to do any harm to me.
Senest valideret eller redigeret af Aneta B. - 29 September 2009 17:54





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

29 September 2009 11:41

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Efee,
debent = should

Could you, please, use more appropriate word here?

29 September 2009 13:28

Efylove
Antal indlæg: 1015
Why "debent" = "should"?

29 September 2009 13:45

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
These are main meanings, Efee:

debent: (they) should, (they)are obligated.

they have to: (eis) opus est, or (eis) necesse est.

Compare:
Homini necesse est mori - A man has to die.


p.s. I'm sorry if I am tiring...

29 September 2009 17:54

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
It's perfect now. ACI was very needed here! Bravo!