Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kilatini - nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiingerezaKilatini

Kichwa
nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...
Nakala
Tafsiri iliombwa na tgumieri13
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

...nem pensamentos eles possam ter para me fazerem mal...
Maelezo kwa mfasiri
Trecho da oração de São Jorge para tatuagem.

Kichwa
... ne cogitationes quidem
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na Efylove
Lugha inayolengwa: Kilatini

... opus est ne cogitationes quidem me laedere.
Maelezo kwa mfasiri
Bridge for evaluation by Lilian:

...and not even thoughts they have to do any harm to me.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Aneta B. - 29 Septemba 2009 17:54





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Septemba 2009 11:41

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Efee,
debent = should

Could you, please, use more appropriate word here?

29 Septemba 2009 13:28

Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
Why "debent" = "should"?

29 Septemba 2009 13:45

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
These are main meanings, Efee:

debent: (they) should, (they)are obligated.

they have to: (eis) opus est, or (eis) necesse est.

Compare:
Homini necesse est mori - A man has to die.


p.s. I'm sorry if I am tiring...

29 Septemba 2009 17:54

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
It's perfect now. ACI was very needed here! Bravo!