Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Latin - nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...
Tekst
Skrevet av
tgumieri13
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
...nem pensamentos eles possam ter para me fazerem mal...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Trecho da oração de São Jorge para tatuagem.
Tittel
... ne cogitationes quidem
Oversettelse
Latin
Oversatt av
Efylove
Språket det skal oversettes til: Latin
... opus est ne cogitationes quidem me laedere.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bridge for evaluation by Lilian:
...and not even thoughts they have to do any harm to me.
Senest vurdert og redigert av
Aneta B.
- 29 September 2009 17:54
Siste Innlegg
Av
Innlegg
29 September 2009 11:41
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Efee,
debent = should
Could you, please, use more appropriate word here?
29 September 2009 13:28
Efylove
Antall Innlegg: 1015
Why "debent" = "should"?
29 September 2009 13:45
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
These are main meanings, Efee:
debent
: (they) should, (they)are obligated.
they have to
: (eis) opus est, or (eis) necesse est.
Compare:
Homini necesse est mori - A man has to die.
p.s. I'm sorry if I am tiring...
29 September 2009 17:54
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
It's perfect now. ACI was very needed here! Bravo!