Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Latein - nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...
Text
Übermittelt von
tgumieri13
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
...nem pensamentos eles possam ter para me fazerem mal...
Bemerkungen zur Übersetzung
Trecho da oração de São Jorge para tatuagem.
Titel
... ne cogitationes quidem
Übersetzung
Latein
Übersetzt von
Efylove
Zielsprache: Latein
... opus est ne cogitationes quidem me laedere.
Bemerkungen zur Übersetzung
Bridge for evaluation by Lilian:
...and not even thoughts they have to do any harm to me.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Aneta B.
- 29 September 2009 17:54
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
29 September 2009 11:41
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Efee,
debent = should
Could you, please, use more appropriate word here?
29 September 2009 13:28
Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
Why "debent" = "should"?
29 September 2009 13:45
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
These are main meanings, Efee:
debent
: (they) should, (they)are obligated.
they have to
: (eis) opus est, or (eis) necesse est.
Compare:
Homini necesse est mori - A man has to die.
p.s. I'm sorry if I am tiring...
29 September 2009 17:54
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
It's perfect now. ACI was very needed here! Bravo!