Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Латинский язык - nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)АнглийскийЛатинский язык

Статус
nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...
Tекст
Добавлено tgumieri13
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

...nem pensamentos eles possam ter para me fazerem mal...
Комментарии для переводчика
Trecho da oração de São Jorge para tatuagem.

Статус
... ne cogitationes quidem
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан Efylove
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

... opus est ne cogitationes quidem me laedere.
Комментарии для переводчика
Bridge for evaluation by Lilian:

...and not even thoughts they have to do any harm to me.
Последнее изменение было внесено пользователем Aneta B. - 29 Сентябрь 2009 17:54





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Сентябрь 2009 11:41

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Efee,
debent = should

Could you, please, use more appropriate word here?

29 Сентябрь 2009 13:28

Efylove
Кол-во сообщений: 1015
Why "debent" = "should"?

29 Сентябрь 2009 13:45

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
These are main meanings, Efee:

debent: (they) should, (they)are obligated.

they have to: (eis) opus est, or (eis) necesse est.

Compare:
Homini necesse est mori - A man has to die.


p.s. I'm sorry if I am tiring...

29 Сентябрь 2009 17:54

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
It's perfect now. ACI was very needed here! Bravo!