Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski brazilski-Latinski - nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...
Tekst
Podnet od
tgumieri13
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
...nem pensamentos eles possam ter para me fazerem mal...
Napomene o prevodu
Trecho da oração de São Jorge para tatuagem.
Natpis
... ne cogitationes quidem
Prevod
Latinski
Preveo
Efylove
Željeni jezik: Latinski
... opus est ne cogitationes quidem me laedere.
Napomene o prevodu
Bridge for evaluation by Lilian:
...and not even thoughts they have to do any harm to me.
Poslednja provera i obrada od
Aneta B.
- 29 Septembar 2009 17:54
Poslednja poruka
Autor
Poruka
29 Septembar 2009 11:41
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Efee,
debent = should
Could you, please, use more appropriate word here?
29 Septembar 2009 13:28
Efylove
Broj poruka: 1015
Why "debent" = "should"?
29 Septembar 2009 13:45
Aneta B.
Broj poruka: 4487
These are main meanings, Efee:
debent
: (they) should, (they)are obligated.
they have to
: (eis) opus est, or (eis) necesse est.
Compare:
Homini necesse est mori - A man has to die.
p.s. I'm sorry if I am tiring...
29 Septembar 2009 17:54
Aneta B.
Broj poruka: 4487
It's perfect now. ACI was very needed here! Bravo!