Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Sueco - Kärlek som...
Estado actual
Texto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Poesia - Amor / Amizade
Título
Kärlek som...
Texto a ser traduzido
Enviado por
michaelaemmaek
Língua de origem: Sueco
Kärlek som vänskap, allt vill jag dela.
Du är min ängel, mitt liv.
Din för alltid.
Notas sobre a tradução
fransk-frankrike
standard-arabisk
Brittisk-engelska
3 Dezembro 2009 18:07
Última Mensagem
Autor
Mensagem
3 Dezembro 2009 18:52
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Pia,
Should we add any conjugated verb here?
CC:
pias
4 Dezembro 2009 07:06
pias
Número de mensagens: 8113
I don't think so Lilian. Why? "Kärlek som vänskap" is the same as: "Kärlek liksom vänskap", meaning: Både Kärlek och vänskap". I'll release it.
4 Dezembro 2009 13:04
lilian canale
Número de mensagens: 14972
I meant "Din för alltid"
CC:
pias
4 Dezembro 2009 13:16
pias
Número de mensagens: 8113
I don't think that's necessary Lilian, since there are already conjugated verbs in this request.
4 Dezembro 2009 13:28
lilian canale
Número de mensagens: 14972
OK