Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Schwedisch - Kärlek som...
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Dichtung - Liebe / Freundschaft
Titel
Kärlek som...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
michaelaemmaek
Herkunftssprache: Schwedisch
Kärlek som vänskap, allt vill jag dela.
Du är min ängel, mitt liv.
Din för alltid.
Bemerkungen zur Übersetzung
fransk-frankrike
standard-arabisk
Brittisk-engelska
3 Dezember 2009 18:07
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
3 Dezember 2009 18:52
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Pia,
Should we add any conjugated verb here?
CC:
pias
4 Dezember 2009 07:06
pias
Anzahl der Beiträge: 8114
I don't think so Lilian. Why? "Kärlek som vänskap" is the same as: "Kärlek liksom vänskap", meaning: Både Kärlek och vänskap". I'll release it.
4 Dezember 2009 13:04
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
I meant "Din för alltid"
CC:
pias
4 Dezember 2009 13:16
pias
Anzahl der Beiträge: 8114
I don't think that's necessary Lilian, since there are already conjugated verbs in this request.
4 Dezember 2009 13:28
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
OK