בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - שוודית - Kärlek som...
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
שירה - אהבה /ידידות
שם
Kärlek som...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
michaelaemmaek
שפת המקור: שוודית
Kärlek som vänskap, allt vill jag dela.
Du är min ängel, mitt liv.
Din för alltid.
הערות לגבי התרגום
fransk-frankrike
standard-arabisk
Brittisk-engelska
3 דצמבר 2009 18:07
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
3 דצמבר 2009 18:52
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Pia,
Should we add any conjugated verb here?
CC:
pias
4 דצמבר 2009 07:06
pias
מספר הודעות: 8114
I don't think so Lilian. Why? "Kärlek som vänskap" is the same as: "Kärlek liksom vänskap", meaning: Både Kärlek och vänskap". I'll release it.
4 דצמבר 2009 13:04
lilian canale
מספר הודעות: 14972
I meant "Din för alltid"
CC:
pias
4 דצמבר 2009 13:16
pias
מספר הודעות: 8114
I don't think that's necessary Lilian, since there are already conjugated verbs in this request.
4 דצמבר 2009 13:28
lilian canale
מספר הודעות: 14972
OK