Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Suec - Kärlek som...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecFrancèsÀrab

Categoria Poesia - Amor / Amistat

Títol
Kärlek som...
Text a traduir
Enviat per michaelaemmaek
Idioma orígen: Suec

Kärlek som vänskap, allt vill jag dela.
Du är min ängel, mitt liv.
Din för alltid.
Notes sobre la traducció
fransk-frankrike
standard-arabisk
Brittisk-engelska
3 Desembre 2009 18:07





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Desembre 2009 18:52

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Pia,
Should we add any conjugated verb here?

CC: pias

4 Desembre 2009 07:06

pias
Nombre de missatges: 8113
I don't think so Lilian. Why? "Kärlek som vänskap" is the same as: "Kärlek liksom vänskap", meaning: Både Kärlek och vänskap". I'll release it.

4 Desembre 2009 13:04

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I meant "Din för alltid"

CC: pias

4 Desembre 2009 13:16

pias
Nombre de missatges: 8113
I don't think that's necessary Lilian, since there are already conjugated verbs in this request.

4 Desembre 2009 13:28

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
OK