Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Suédois - Kärlek som...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisFrançaisArabe

Catégorie Poésie - Amour / Amitié

Titre
Kärlek som...
Texte à traduire
Proposé par michaelaemmaek
Langue de départ: Suédois

Kärlek som vänskap, allt vill jag dela.
Du är min ängel, mitt liv.
Din för alltid.
Commentaires pour la traduction
fransk-frankrike
standard-arabisk
Brittisk-engelska
3 Décembre 2009 18:07





Derniers messages

Auteur
Message

3 Décembre 2009 18:52

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Pia,
Should we add any conjugated verb here?

CC: pias

4 Décembre 2009 07:06

pias
Nombre de messages: 8113
I don't think so Lilian. Why? "Kärlek som vänskap" is the same as: "Kärlek liksom vänskap", meaning: Både Kärlek och vänskap". I'll release it.

4 Décembre 2009 13:04

lilian canale
Nombre de messages: 14972
I meant "Din för alltid"

CC: pias

4 Décembre 2009 13:16

pias
Nombre de messages: 8113
I don't think that's necessary Lilian, since there are already conjugated verbs in this request.

4 Décembre 2009 13:28

lilian canale
Nombre de messages: 14972
OK