主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 瑞典语 - Kärlek som...
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
讨论区
诗歌 - 爱 / 友谊
标题
Kärlek som...
需要翻译的文本
提交
michaelaemmaek
源语言: 瑞典语
Kärlek som vänskap, allt vill jag dela.
Du är min ängel, mitt liv.
Din för alltid.
给这篇翻译加备注
fransk-frankrike
standard-arabisk
Brittisk-engelska
2009年 十二月 3日 18:07
最近发帖
作者
帖子
2009年 十二月 3日 18:52
lilian canale
文章总计: 14972
Hi Pia,
Should we add any conjugated verb here?
CC:
pias
2009年 十二月 4日 07:06
pias
文章总计: 8114
I don't think so Lilian. Why? "Kärlek som vänskap" is the same as: "Kärlek liksom vänskap", meaning: Både Kärlek och vänskap". I'll release it.
2009年 十二月 4日 13:04
lilian canale
文章总计: 14972
I meant "Din för alltid"
CC:
pias
2009年 十二月 4日 13:16
pias
文章总计: 8114
I don't think that's necessary Lilian, since there are already conjugated verbs in this request.
2009年 十二月 4日 13:28
lilian canale
文章总计: 14972
OK