Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Swedish - Kärlek som...
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Поезия - Любов / Приятелство
Заглавие
Kärlek som...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
michaelaemmaek
Език, от който се превежда: Swedish
Kärlek som vänskap, allt vill jag dela.
Du är min ängel, mitt liv.
Din för alltid.
Забележки за превода
fransk-frankrike
standard-arabisk
Brittisk-engelska
3 Декември 2009 18:07
Последно мнение
Автор
Мнение
3 Декември 2009 18:52
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Pia,
Should we add any conjugated verb here?
CC:
pias
4 Декември 2009 07:06
pias
Общо мнения: 8113
I don't think so Lilian. Why? "Kärlek som vänskap" is the same as: "Kärlek liksom vänskap", meaning: Både Kärlek och vänskap". I'll release it.
4 Декември 2009 13:04
lilian canale
Общо мнения: 14972
I meant "Din för alltid"
CC:
pias
4 Декември 2009 13:16
pias
Общо мнения: 8113
I don't think that's necessary Lilian, since there are already conjugated verbs in this request.
4 Декември 2009 13:28
lilian canale
Общо мнения: 14972
OK