Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto Original - Sueco - Kärlek som...
Estado atual
Texto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Poesia - Amor / Amizade
Título
Kärlek som...
Texto a ser traduzido
Enviado por
michaelaemmaek
Idioma de origem: Sueco
Kärlek som vänskap, allt vill jag dela.
Du är min ängel, mitt liv.
Din för alltid.
Notas sobre a tradução
fransk-frankrike
standard-arabisk
Brittisk-engelska
3 Dezembro 2009 18:07
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
3 Dezembro 2009 18:52
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Pia,
Should we add any conjugated verb here?
CC:
pias
4 Dezembro 2009 07:06
pias
Número de Mensagens: 8114
I don't think so Lilian. Why? "Kärlek som vänskap" is the same as: "Kärlek liksom vänskap", meaning: Både Kärlek och vänskap". I'll release it.
4 Dezembro 2009 13:04
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
I meant "Din för alltid"
CC:
pias
4 Dezembro 2009 13:16
pias
Número de Mensagens: 8114
I don't think that's necessary Lilian, since there are already conjugated verbs in this request.
4 Dezembro 2009 13:28
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
OK