Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Grego-Português - Auti dimosieutike stin Eleutherotypia Bravo sou...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: GregoPortuguês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Auti dimosieutike stin Eleutherotypia Bravo sou...
Texto
Enviado por bigagoya
Língua de origem: Grego

Auti dimosieutike stin Eleutherotypia -

Bravo sou exairetiki

Título
"Foi publicado no Eleutherotypia" "Parabéns, excepcional"
Tradução
Português

Traduzido por irini
Língua alvo: Português

"Foi publicado no Eleutherotypia"
"Parabéns, excepcional"
Notas sobre a tradução
Note: Both translation and notes offered by Kristine to which we owe this translation.

"isto foi publicado" = this (article?) was published ("isto" : undefined pronoun ~ "αυτό" ) .
"ele foi publicado" = it (the article) was published ("o artigo" : masc).
"ela foi publicada" = it (the review) was published ("a crítica : fem" ) .
"foi publicado" = (it) was published (no subject, so anything fits).
"saiu no Eleutherotypia" could be a colloquial choice.

Instead of "Parabéns" (congratulations), "Bravo" can also be used
Última validação ou edição por Borges - 23 Maio 2007 23:02