Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Portugalų - Auti dimosieutike stin Eleutherotypia Bravo sou...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųPortugalų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Auti dimosieutike stin Eleutherotypia Bravo sou...
Tekstas
Pateikta bigagoya
Originalo kalba: Graikų

Auti dimosieutike stin Eleutherotypia -

Bravo sou exairetiki

Pavadinimas
"Foi publicado no Eleutherotypia" "Parabéns, excepcional"
Vertimas
Portugalų

Išvertė irini
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų

"Foi publicado no Eleutherotypia"
"Parabéns, excepcional"
Pastabos apie vertimą
Note: Both translation and notes offered by Kristine to which we owe this translation.

"isto foi publicado" = this (article?) was published ("isto" : undefined pronoun ~ "αυτό" ) .
"ele foi publicado" = it (the article) was published ("o artigo" : masc).
"ela foi publicada" = it (the review) was published ("a crítica : fem" ) .
"foi publicado" = (it) was published (no subject, so anything fits).
"saiu no Eleutherotypia" could be a colloquial choice.

Instead of "Parabéns" (congratulations), "Bravo" can also be used
Validated by Borges - 23 gegužė 2007 23:02