Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Portugalski - Auti dimosieutike stin Eleutherotypia Bravo sou...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiPortugalski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Auti dimosieutike stin Eleutherotypia Bravo sou...
Tekst
Poslao bigagoya
Izvorni jezik: Grčki

Auti dimosieutike stin Eleutherotypia -

Bravo sou exairetiki

Naslov
"Foi publicado no Eleutherotypia" "Parabéns, excepcional"
Prevođenje
Portugalski

Preveo irini
Ciljni jezik: Portugalski

"Foi publicado no Eleutherotypia"
"Parabéns, excepcional"
Primjedbe o prijevodu
Note: Both translation and notes offered by Kristine to which we owe this translation.

"isto foi publicado" = this (article?) was published ("isto" : undefined pronoun ~ "αυτό" ) .
"ele foi publicado" = it (the article) was published ("o artigo" : masc).
"ela foi publicada" = it (the review) was published ("a crítica : fem" ) .
"foi publicado" = (it) was published (no subject, so anything fits).
"saiu no Eleutherotypia" could be a colloquial choice.

Instead of "Parabéns" (congratulations), "Bravo" can also be used
Posljednji potvrdio i uredio Borges - 23 svibanj 2007 23:02