Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-पोर्तुगाली - Auti dimosieutike stin Eleutherotypia Bravo sou...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीपोर्तुगाली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Auti dimosieutike stin Eleutherotypia Bravo sou...
हरफ
bigagoyaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

Auti dimosieutike stin Eleutherotypia -

Bravo sou exairetiki

शीर्षक
"Foi publicado no Eleutherotypia" "Parabéns, excepcional"
अनुबाद
पोर्तुगाली

iriniद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोर्तुगाली

"Foi publicado no Eleutherotypia"
"Parabéns, excepcional"
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Note: Both translation and notes offered by Kristine to which we owe this translation.

"isto foi publicado" = this (article?) was published ("isto" : undefined pronoun ~ "αυτό" ) .
"ele foi publicado" = it (the article) was published ("o artigo" : masc).
"ela foi publicada" = it (the review) was published ("a crítica : fem" ) .
"foi publicado" = (it) was published (no subject, so anything fits).
"saiu no Eleutherotypia" could be a colloquial choice.

Instead of "Parabéns" (congratulations), "Bravo" can also be used
Validated by Borges - 2007年 मे 23日 23:02