Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Португалски - Auti dimosieutike stin Eleutherotypia Bravo sou...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиПортугалски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Auti dimosieutike stin Eleutherotypia Bravo sou...
Текст
Предоставено от bigagoya
Език, от който се превежда: Гръцки

Auti dimosieutike stin Eleutherotypia -

Bravo sou exairetiki

Заглавие
"Foi publicado no Eleutherotypia" "Parabéns, excepcional"
Превод
Португалски

Преведено от irini
Желан език: Португалски

"Foi publicado no Eleutherotypia"
"Parabéns, excepcional"
Забележки за превода
Note: Both translation and notes offered by Kristine to which we owe this translation.

"isto foi publicado" = this (article?) was published ("isto" : undefined pronoun ~ "αυτό" ) .
"ele foi publicado" = it (the article) was published ("o artigo" : masc).
"ela foi publicada" = it (the review) was published ("a crítica : fem" ) .
"foi publicado" = (it) was published (no subject, so anything fits).
"saiu no Eleutherotypia" could be a colloquial choice.

Instead of "Parabéns" (congratulations), "Bravo" can also be used
За последен път се одобри от Borges - 23 Май 2007 23:02