Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Turco - j'aimerais ramasser des fleurs.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsChinês simplificadoTurcoEspanholDinamarquêsTailandês

Categoria Frase

Título
j'aimerais ramasser des fleurs.
Texto
Enviado por carolyne
Idioma de origem: Francês

j'aimerais ramasser des fleurs.
Notas sobre a tradução
"j'aimerais cueillir des fleurs"

Título
çiçekleri toplamayı isterim
Tradução
Turco

Traduzido por turkishmiss
Idioma alvo: Turco

çiçekleri toplamayı isterim
Último validado ou editado por smy - 23 Fevereiro 2008 17:38





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

15 Fevereiro 2008 07:54

smy
Número de Mensagens: 2481
salut turkishmiss!
"çiçekleri koparmak" sounds a little strange, could it be "çiçekleri toplamak"?

15 Fevereiro 2008 08:15

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Certainly, you are right Smy, so I edit

17 Fevereiro 2008 14:44

kfeto
Número de Mensagens: 953
wouldn't severim be better then isterim?

23 Fevereiro 2008 17:32

smy
Número de Mensagens: 2481
is it "severim" or "isterim" or can mean both tr.miss?

23 Fevereiro 2008 17:34

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
As it's I would like I can edit with severim

23 Fevereiro 2008 17:38

smy
Número de Mensagens: 2481
hmmm... "I would like" would mean "isterim" miss, I'll edit it as before and accept

23 Fevereiro 2008 18:16

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Thank you Smy

23 Fevereiro 2008 18:17

smy
Número de Mensagens: 2481
You're welcome