主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 法语-土耳其语 - j'aimerais ramasser des fleurs.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
句子
标题
j'aimerais ramasser des fleurs.
正文
提交
carolyne
源语言: 法语
j'aimerais ramasser des fleurs.
给这篇翻译加备注
"j'aimerais cueillir des fleurs"
标题
çiçekleri toplamayı isterim
翻译
土耳其语
翻译
turkishmiss
目的语言: 土耳其语
çiçekleri toplamayı isterim
由
smy
认可或编辑 - 2008年 二月 23日 17:38
最近发帖
作者
帖子
2008年 二月 15日 07:54
smy
文章总计: 2481
salut turkishmiss!
"çiçekleri koparmak" sounds a little strange, could it be "çiçekleri toplamak"?
2008年 二月 15日 08:15
turkishmiss
文章总计: 2132
Certainly, you are right Smy, so I edit
2008年 二月 17日 14:44
kfeto
文章总计: 953
wouldn't severim be better then isterim?
2008年 二月 23日 17:32
smy
文章总计: 2481
is it "severim" or "isterim" or can mean both tr.miss?
2008年 二月 23日 17:34
turkishmiss
文章总计: 2132
As it's I would like I can edit with severim
2008年 二月 23日 17:38
smy
文章总计: 2481
hmmm... "I would like" would mean "isterim" miss, I'll edit it as before and accept
2008年 二月 23日 18:16
turkishmiss
文章总计: 2132
Thank you Smy
2008年 二月 23日 18:17
smy
文章总计: 2481
You're welcome