Traducerea - Franceză-Turcă - j'aimerais ramasser des fleurs.Status actual Traducerea
Categorie Propoziţie | j'aimerais ramasser des fleurs. | | Limba sursă: Franceză
j'aimerais ramasser des fleurs. | Observaţii despre traducere | "j'aimerais cueillir des fleurs" |
|
| çiçekleri toplamayı isterim | | Limba ţintă: Turcă
çiçekleri toplamayı isterim |
|
Validat sau editat ultima dată de către smy - 23 Februarie 2008 17:38
Ultimele mesaje | | | | | 15 Februarie 2008 07:54 | | smyNumărul mesajelor scrise: 2481 | salut turkishmiss!
"çiçekleri koparmak" sounds a little strange, could it be "çiçekleri toplamak"? | | | 15 Februarie 2008 08:15 | | | Certainly, you are right Smy, so I edit | | | 17 Februarie 2008 14:44 | | kfetoNumărul mesajelor scrise: 953 | wouldn't severim be better then isterim? | | | 23 Februarie 2008 17:32 | | smyNumărul mesajelor scrise: 2481 | is it "severim" or "isterim" or can mean both tr.miss? | | | 23 Februarie 2008 17:34 | | | As it's I would like I can edit with severim | | | 23 Februarie 2008 17:38 | | smyNumărul mesajelor scrise: 2481 | hmmm... "I would like" would mean "isterim" miss, I'll edit it as before and accept | | | 23 Februarie 2008 18:16 | | | | | | 23 Februarie 2008 18:17 | | smyNumărul mesajelor scrise: 2481 | You're welcome |
|
|