Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-तुर्केली - j'aimerais ramasser des fleurs.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीचिनीया (सरल)तुर्केलीस्पेनीडेनिसThai

Category Sentence

शीर्षक
j'aimerais ramasser des fleurs.
हरफ
carolyneद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

j'aimerais ramasser des fleurs.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"j'aimerais cueillir des fleurs"

शीर्षक
çiçekleri toplamayı isterim
अनुबाद
तुर्केली

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

çiçekleri toplamayı isterim
Validated by smy - 2008年 फेब्रुअरी 23日 17:38





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 फेब्रुअरी 15日 07:54

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
salut turkishmiss!
"çiçekleri koparmak" sounds a little strange, could it be "çiçekleri toplamak"?

2008年 फेब्रुअरी 15日 08:15

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Certainly, you are right Smy, so I edit

2008年 फेब्रुअरी 17日 14:44

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
wouldn't severim be better then isterim?

2008年 फेब्रुअरी 23日 17:32

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
is it "severim" or "isterim" or can mean both tr.miss?

2008年 फेब्रुअरी 23日 17:34

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
As it's I would like I can edit with severim

2008年 फेब्रुअरी 23日 17:38

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
hmmm... "I would like" would mean "isterim" miss, I'll edit it as before and accept

2008年 फेब्रुअरी 23日 18:16

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Thank you Smy

2008年 फेब्रुअरी 23日 18:17

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
You're welcome